> 自媒体 > AI人工智能 > ChatGPT的中文翻译名称初步方案:狗屁通(Gou-Pi-Tong)
ChatGPT的中文翻译名称初步方案:狗屁通(Gou-Pi-Tong)
来源:苏心民工作室
2023-08-19
113
管理

ChatGPT已经成为一个随时‬有‬人‬说起‬、回避不了的话题,在各类公务场合、私聊场合都存在一个困惑,就是怎么说出口?

市长省长对干部们、总经理对员工们、校长对学生们、镇长村支书对村民们、家长对孩子们,不可能都用英文发音“契替-鸡屁替”吧?

现在,如何找到一个“信达雅”的汉字名称是当务之急。在这里,先贡献一个初步方案:“狗屁通”。

理由如下:

1.ChatGPT的技术核心是GPT,Chat只是外表描述。“狗屁通”不仅是GPT的汉语拼音首字母,“通”字也表达了Chat的含义。

2.相对于以前的产品,ChatGPT已经实现了从“狗屁不通”到“狗屁通”的重大进步,用某互联网大佬的话,叫量变带来了质变。但再怎么质变,还有显著的缺陷,还是狗屁,不是人话。

3.ChatGPT再厉害,他跟人的智能水平比,依然是降维式的存在,比作灵长类动物的话,可能都会引起强烈反对,所以在一个时期,先称为“狗”,有利于它再进步、进化。

4.有先例,就是AlphaGo被中文翻译作:阿法狗。

5.不要嫌弃“狗屁通”的名称档次太低,比起“阿法狗”已经算不错了。何况,还有典故,说的就是:

清代有位县试主考,给考生批阅考卷时,批语分出了三种:放狗屁,狗放屁,放屁狗。

下属不解,赶忙请示:先生这么批,到底孰优孰劣,请明示!

主考大人说:放狗屁者为尚可,狗放屁者次之,放屁狗者最下。

0
点赞
赏钱
0
收藏
免责声明:本文仅代表作者个人观点,与华威派无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本网证实,对本文以及其中全部或者 部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
凡本网注明 “来源:XXX(非华威派)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对 其真实性负责。
如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请在一周内进行,以便我们及时处理。
QQ:2443165046 邮箱:info@goodmaoning.com
关于作者
重新开始(普通会员)
点击领取今天的签到奖励!
签到排行
0
0
分享
请选择要切换的马甲:

个人中心

每日签到

我的消息

内容搜索